イメージ0148
パッチダウンロードURL:https://1drv.ms/u/s!ArAK1xILc4ETgw5WellYUH3evR3m

CykaDev様が制作なさったDDLC(ドキドキ文芸部)のパロディ作品である
「Doki Doki Do You Lift Club!(通称:ドキドキ肉体改造部)」
を翻訳してみました。

Python初心者な自分がパッチ作成できたのも、ひとえにDDLCを既に日本語訳なさっていた方々の情報のおかげであり、Proudust様が記した「Ren'Py製ゲームの翻訳パッチ作成方法」のおかげです。
ここに心からの感謝を述べさせていただきます。

イメージ0150イメージ0149イメージ0151
α版の公開から2ヶ月以上も日が経ちましたが、無事に公開することができました。
公開後の反響があまりにも大きく「中途半端な状態でパッチを公開するわけにはいかない」と、何度も文章を読み返し直していったためでした。
申し訳ございません。

未熟な翻訳等あるかもしれませんが、それを吹き飛ばすほど個性的なキャラ達の活劇を日本語化パッチを通して多くの方々に楽しんでいただけたら嬉しいです!

パッチの導入やパッチによる不具合について問題・報告ございましたらコメントでご指摘いただけましたら幸いです。
また、Mac版の翻訳については環境が手元にないため公開していないのですが、いちおうビルドは出来るため動作確認不明でもよろしければコメントで報告いただければ公開致します。


続きからはリドミに書いた変更点について軽く触れます。
1.)英語→日本語化
まんま。
一部、「これどうやって翻訳したら良いものか……」と悩んだ部分があります。
そういったところはスクリプトにコメントとして「#意訳」をつけてます。
また、「展開が唐突すぎる」点について。翻訳版で文章が追加されているポイントがあります。
モニクレスとの絡みあたりが重点的に描写増えてます。
そういった場面にはスクリプトにコメントとして「#追加」をつけてます。

「こんな翻訳じゃ満足いかねえ!」と改変なさる際の参考としてお願いします。


2.)効果音(SE)・画面揺れの追加
演出面の変更です。
オリジナル版には一切効果音がないのですが、翻訳パッチで追加しています。
すべてフリー音源・素材を使用したので問題はないはずです。

また、演出補佐として画面揺れを適宜追加しています。
これもオリジナル版にはない要素なので、改変なさる際は除いても問題ないと思われます。


3.)各種立ち絵の表示タイミングの変更
「セリフ・地の文の描写」と「表示されている立ち絵」がズレていることがあったので修正しました。
細かい点ですが、オリジナル版とは異なる点なので記しました。


変更点は以上になります。
翻訳スタイルはふわっと、文章の流れを汲み取って主語を一部変えている点などあるので英語の勉強に用いる際は参考程度にオナシャス!